ok google 年末 ジャンボ 宝くじk8 カジノ職場の愛されキャラ仮想通貨カジノパチンココイン チェック 売却
猪木 ゲームk8 カジノ
パチスロ 新台 クレア 感想雇用情勢の厳しい折、こんなNPCしか雇えなかった
NPC?
”その他大勢キャラ”(Non-Player Character)さ
ゲーム用語で、プレイヤー向けのアバター以外としてプログラムされたキャラクターのことだ
NPCにプログラムされた返事のレパートリーは狭いぞ。見てろ
今日の調子はどうだ?
月曜日にしては悪くないです
ワシのプロジェクトを手伝ってくれるか?
忙しいからダメです
経営陣のことをどう思う?
みんなアホです
たった今アレと絆が生まれた
な? すぐ慣れるだろ?
● ● ●
ウォーリーとNPCとの間に絆が生まれるとは、似たもの同士ってことか。2人の今後のやりとりを、ぜひとも聞いてみたいものです。
“bond”とは、接着剤の「ボンド」から想像する通り、「くっつける」こと。そこから、“We bonded immediately.”(お互いすぐに打ち解けた)のように使う「心が触れ合う」、“The bond between mother and daughter is strong.”(母親と娘の絆は強い)のように使う「結び付き、絆」という意味でも使われます。
また、そのつながる行為自体を指して、“bonding”(絆を築く)ともいいます。
さらに「保証」とか、「保証人」「契約」「同盟」という意味で使われることもあります。例えば“My word is as good as my bond.”というと「私の言葉が私の証文である」、いわゆる「武士に二言はない」の英語表現となります。
[翻訳・解説:Yvonne Chang]
職場のバトルファイターたち! 「ディルバート」連載一覧はこちらから 「ディルバート」バックナンバー そもそもIT以前の問題……?大局的ビジネスの進め方漫画「ディルバート」連載終了のお知らせザワザワする話上司の詭弁、部下の返り討ち「何でも反対する人」への対処法誰でも分かる(?)ブロックチェーン解説差別はどっちなんだ「対同僚防衛システム」の効果NOと言う革新力仮想通貨カジノパチンコサッカー グッズ ショップ